Ephraim Kishon

Izvor: Wikicitat
Ephraim Kishon (1994)

Ephraim Kishon (1924. – 2005.), izraelski humorist, dramatičar, scenarist i filmski redatelj.

Naveden izvor[uredi]

  • "Duboko sam uvjeren da je najveće otkriće našeg doba – ako izuzmemo mini-suknju – popratna glazba. Mislim na one tihe violine što u filmskom studiju automatski ciliknu čim Ana Karenjina provali u plač ili Steve McQueen iz zatvora."
  • "I ljubav prema glazbi bratski nas združuje. Mi smo jednostavno ludi za glazbom. Ta vječita buka potpuno nas izluđuje."
  • "Izraelski ′šalom′ nije samo kratak i divan pozdrav, s kojim se može usporediti samo boemski ′ćao′, nego je i najljepši pozdrav na svijetu. Znači i ′mir′, dok ′ćao′, kako su mi sami Talijani rekli, znači samo ćao. Ima neke povijesne ironije u tome što taj nadasve miroljubiv pozdrav pripada jedinom narodu koji je u ratu još od kolijevke, ali ipak pomaže da se židovske papige nauče govoriti, osobito danas."
    • Raj u najam, uvod pripovijetci "Kako je papiga postala golub", str. 91.
  • "Papige su rođeni samci i strogi puritanci kojima je jedina strast govorancija, pljunuti političari."
    • Raj u najam, pripovijetka "Kako je papiga postala golub", str. 92. – 93.
  • – Vi ste, dakle, Kishon, pisac...
    – Nisam pisac. Samo humorist.

Filmovi[uredi]

  • Vozač: Koliko djece imate?
    Sallah: Šestero.
    Vozač: Ovdje piše da ih imate sedmero.
    Sallah: Sedmero? [broji] U redu, sedmero djece.
    • Sallah Shabati

Nenaveden izvor[uredi]

  • "Kad počnete nalikovati slici u svojoj putovnici, definitivno morate posjetiti liječnika."

Bibliografija[uredi]

  • Kišon, Efraim. Nema nafte, Mojsije. Novi Beograd : Book & Marso, 2008. Prijevod: Nikola Kršić. ISBN 978-86-7748-117-9.
  • Kishon, Ephraim. Nije fer, Davide. Zagreb : Znanje, 1977. Prijevod: Saša Novak.
  • Kishon, Ephraim. Raj u najam. Zagreb : Znanje, 1986. Prijevod: Omer Lakomica.

Ostali projekti[uredi]

Logotip Wikipedije
Logotip Wikipedije
Članak Ephraim Kishon postoji u Wikipediji, slobodnoj općoj enciklopediji.